Keine exakte Übersetzung gefunden für قدم تعويض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قدم تعويض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A-t-on diligenté des enquêtes énergiques, impartiales et complètes au sujet des allégations de violations de l'article 7 par des représentants des forces de l'ordre et, dans l'affirmative, les responsables ont-ils été poursuivis et punis? Les victimes ou leurs familles ont-elles été indemnisées? Donner des exemples spécifiques.
    هل أجرى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات المتعلقة بالمادة 7، وإذا كان الجواب بالإيجاب، هل تمت مقاضاة ومعاقبة الجناة؟ وهل قُدِّم تعويض للضحايا أو لأسرهم؟ يرجى تقديم أمثلة دقيقة.
  • Ces dommages-intérêts étaient accordés à l'épouse en dédommagement des cinq années de cruautés sous la forme de violence, d'humiliations et de servitude qu'elle avait subies.
    ولقد قُدم هذا التعويض للزوجة إزاء ”خمس سنوات من الإيذاء عن طريق سوء المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق“.
  • Malheureusement, même les indemnités versées par le Fonds international d'indemnisation pour la pollution pétrolière ont été qualifiées d'insuffisantes en ce qui concerne tant leur montant que leur couverture.
    وللأسف فإن التعويضات التي قدمها الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي قد وصفت بأنها غير كافية إزاء المبالغ المدفوعة والمنطقة المشمولة، على حد سواء.
  • Celui-ci a alors renoncé à faire appel et a déposé une demande d'indemnisation pour détention illégale mais n'a jamais reçu de réponse des autorités.
    فتخلى صاحب البلاغ فيما بعد عن استئنافه وقدم طلب تعويض عن احتجازه غير المشروع، لكنه لم يتلق أي ردٍ من السلطات.
  • Plusieurs réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande d'indemnisation dans les délais légaux et donc qu'il ne peut pas lui être versé d'indemnité.
    وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
  • Certaines réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande d'indemnisation dans les délais légaux et donc qu'il ne peut pas lui être versé d'indemnité.
    وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
  • Donner également des renseignements sur les affaires dans lesquelles des biens acquis par la pratique de la traite ont été saisis et les victimes ont obtenu réparation (par. 118), ainsi que sur le montant des indemnisations accordées et le nombre de victimes de la traite qui ont bénéficié de mesures sociales de réadaptation (par. 124).
    ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي صودرت فيها الملكية المقتناة عبر الاتجار وقُدم فيها تعويض لضحايا الاتجار (الفقرة 118) ، وعن المبالغ الممنوحة، وعدد ضحايا الاتجار الذين استفادوا من تدابير إعادة التأهيل الاجتماعي (الفقرة 124).
  • Tout en se déclarant disposés à accepter l'indemnité qu'on leur offrait, ils ont refusé de déposer leurs armes et exigé la création d'une force de sécurité intérimaire.
    وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.
  • Ces dommages -intérêts ont été accordés à l'épouse en dédommagement de cinq années de cruautés qu'elle avait subies sous forme de violence, d'humiliation et de servitude.
    وهذا التعويض قد قُدم إلى الزوجة مقابل ”خمس سنوات من المظالم المستمرة عن طريق إساءة المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق“.
  • L'intervention d'un fonds de compensation de 1997 à 2004 aurait représenté un total de 580 millions de dollars et aurait pu aider à maintenir les agriculteurs en activité et leur permettre de bénéficier de meilleurs cours dès 2000.
    ولو كان هناك صندوق تعويضي، لكان قُدِّم في الفترة من 1997 إلى 2004 تعويضات بما مجموعه 580 مليون دولار.